Kultura

Pitanje „Što je žena?“ uznemiruje duhove i u Hrvatskoj

Foto: salesiana.hr

Kada je Matt Walsh, američki politički i kulturni komentator iz medijske kuće Daily Wire, prošle godine na prvi dan tzv. „mjeseca ponosa“ objavio dokumentarac „What is a woman“ mediji i filmski kritičari prvo su nastojali prešutjeti postojanje filma. Međutim, s obzirom na popularnost Daily Wire kuće koju vode konzervativci Ben Shapiro i Jeremy Boreing, ignoriranje filma nije bilo moguće, te su se mediji i LGBTIQ+ udruge i „trans“ aktivisti svim silama trudili ne bi li spriječili prikazivanje filma proglašavajući ga transfobnim, netočnim i punim dezinformacija, pa i opasnim. Zašto opasnim? Prema tvrdnjama agresivnih LGBTIQ+ i trans aktivista, ako transvestit vidi nešto što mu se ne sviđa i ne doprinosi njegovom samopouzdanju i uvjerenju da je suprotnog spola, mogao bi se ubiti. A krivci za to su isključivo konzervativci i transfobi.

 

Radnja filma je vrlo jednostavna i kao što naslov kaže traži odgovor na vrlo jednostavno pitanje: „Što je žena“. Nije trik pitanje i svatko na njega može odgovoriti u sekundi i bez zadrške. Možda u Africi, gdje je Walsh to pitanje postavio Maasai plemenu u Keniji, ali ne i u SAD-u. Radnju filma nećemo prepričavati, no dodat ćemo samo to da je Walsh dopustio drugoj strani da razotkrije samu sebe. Razotkrivši zlo rodne ideologije, Walsh će na kraju saznati odgovor na pitanje na jedan vrlo simpatičan način. Nakon dokumentarca, objavljena je i knjiga istog naslova u kojoj je izneseno još informacija koje se nisu mogle uvrstiti u film. I za Daily Wire i za Matta Walsha film je bio veliki profesionalni uspjeh i lansirao ih je u još veću popularnost među američkim konzervativcima.

 

Znaju li Hrvati što je žena? U Hrvatskoj se rasprave obično vode o prošlosti, korupciji, inflaciji i cijeni goriva, a o kulturnim pitanjima vrlo slabo. Nadalje, LGBTIQ+ stvari i rodna ideologija u Hrvatskoj napreduje u zaostatku od 5 do 10 godina u usporedbi sa SAD-om i onim naprednim dijelom Europe. Nedavni slučaj zambijskih krijumčara djece iz Hrvatske uključivao je i tzv. transrodnu osobu imenom Noah Kraljević (bivša Dalija Pintarić). Ona ima bradu, ali svi znamo da je žena. Tada se u Hrvatskoj prvi put u većoj mjeri pričalo o transrodnosti, što je zapravo izmišljeni pojam jer se spol ne može mijenjati. Točniji termin bio bi – transvestit ili nekakva vrsta mentalne bolesti. Kako je Walshev dokumentarac izazvao velike kontroverze i stekao popularnost u svijetu, prijevod njegove knjige kad-tad je morao stići i u Hrvatsku.

 

Izdavačka kuća „Salesiana“ koju vode hrvatski salezijanci izdala je knjigu i pokrenula veliku medijsku kampanju postavljajući brojne plakate uz hrvatske prometnice. Uskoro će se održati i tribina na tu temu 3. studenog u dvorani pored crkve Sv. Mati Slobode na zagrebačkom Jarunu. Nedavno je na Facebook stranici „Salesiane“ objavljena objava u kojoj se ukazuje na velik broj negativnih ocjena i recenzija na Googleu ne bi li se naštetilo nakladničkoj kući koja je prije tog imala ocjenu 4.9 od maksimalnih 5. Glavni urednik Matej Periš smatra da je to rezultat izdavanja prijevoda knjige Matta Walsha. Na nekim plakatima već su osvanuli uvredljivi komentari i optužbe za tzv. transfobiju, što je još jedna u nizu izmišljenih riječi kako bi se oni zdravog razuma osjećali krivo i posramljeno. Primjera radi, Matt Walsh s ponosom ističe svoje nagrade poput „Transfob godine“ koje mu redovito dodjeljuju LGBTIQ+ aktivisti.

 

Ako ste prvi put čuli za ovu nakladničku kuću kojoj ljevica piše ružne recenzije na Googleu, urednik Periš je „Salesianu“ ovako opisao u razgovoru za katolički portal Bitno: „Mi smo nakladnička kuća koja se pretežito bavi odgojnom tematikom i knjigu „Što je žena“ objavili smo imajući u vidu dobrobit naše djece. Nikada ne nastupamo grubo i navijački i volimo otvarati prostore civiliziranog dijaloga.“ Pozvao je na spomenutu tribinu gdje će gostovati i feministica i ateistica Marijana Bijelić, komentatorica emisije Peti dan na Hrvatskoj radio-televiziji. Inače, „Salesiana“ je objavila i prijevod slikovnice za djecu, također od Matta Walsha, „Johnny the Walrus“. Hrvatski prijevod glasi: „Mama, ja sam morž!“. Sigurni smo da će ljevica i LGBTIQ+ aktivisti poludjeti i zbog toga, kada saznaju.

2 Comments

Jude Martinez
Feb 6, 2020

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus.

Elizabeth Jason
Feb 6, 2020

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus.

Write a Comment

POPODNEVNIK

© 2024 popodnevnik.hr, Sva prava pridržana.